Mangalia

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): C
Tónina (transponovaná): C

 
1. Kd
C 
yž mi byla d
E7 
omovina 
 
t
A7 
ěsná jako rukáv na trik
D7 
u,

 
kd
G7 
yž mě začla Mangalia budit ze sna místo budík
C 
u,
G7 

 
C 
obešel jsem sp
E7 
ořitelny, 
 
v
A7 
ybral všechny vklady rodinn
D7 
é,

 
pak k sv
G7 
ému kraji obrátil se ve vší úctě zády, jak by n
C 
e.

 
R: Čeká mě špl
C 
ouchání, 
 
k
G7 
oupání, 
 
h
C 
ezkých 
 
d
C7 
ěvčat 
 
št
F 
ěbetání

 
/: v
C 
e stylu Mangali
G7 
a made in Romani
C 
a. 
 
:/

2. Rekreace v cizině má ovšem také svoje neduhy,

šuškalo se u nás v dílně vždycky, když se vyply soustruhy,

znal jsem tyhle jedince a pesimismus nebral na zřetel,

viděl jsem se tam na pláži v klubku snědých děvčat, nahých těl.

R: A k tomu šplouchání, koupání, hezkých děvčat štěbetání

/: ve stylu Mangalia made in Romania. :/

3. Samozřejmě, bavíte se, neboť víte líp než tenkrát já,

pro našince není terno Mangalia ani Mamaia,

německy kdo nehovoří, valutami nedisponuje,

u sousedů na jihu se přetěžko aklimatizuje.

R: Nebaví šplouchání, koupání, znervózňuje štěbetání

/: i celá Mangalia made in Romania. :/


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Lisa z N.Y.C.

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): E
Tónina (transponovaná): E

 
1. N
E 
ovinové stánky, billboardy a kolečkoví br
F#mi 
uslaři
H7 
,

 
z  
F#mi 
Atlantiku přišla noc  
H7 
a stále je h
E 
ic,

 
tisíce liber špaget a uvaření k
F#mi 
uchaři
H7 

 
z
F#mi 
e žhavejch zdí mrakodrapů m
H7 
ěsta a italskejch p
E 
izz,

 
Hmi 
a můj žlutej taxík Broadwayí to stříhá přes  
A 
ulice a třídy

 
se spoustou  
Ami 
aut a neonovejch reklam kolem n
E 
ás
F#mi 
,

 
dn
E 
eska mám rande s Lisou v New York C
F#mi 
ity
H7 

 
F#mi 
 
běž
H7 
í mi č
E 
as.
F#mi H7 F#mi H7 E 

2. Pak se mnou Lisa dělá chodecké závody

od sochy Svobody po Brooklyn Bridge,

naše dvě zničená těla – spojené národy

padají do vody a odplouvaj‘ pryč,

cítíme štiplavý dým, je situace špatná,

nad námi firemanů team hasí hořící dům,

prosím tě, nechej tam hrát Erica Claptona,

tu du du du du.

3. „Zítra mě,“ říkám tamtý, „rozhodně nevolej,

vždyť ze všech životů tady mi poslední zbyl,

taky jsem úplně country neboli švorcovej,

rád projdu se vašimi sady sám napodýl,

to možná proto, že chci umřít strachy, možná abych nebyl tolik pyšný,

poskládám si sako na noc do křoví,

nešumí tu air conditiony

a nepřinesou žrádlo pánovi.

4. Novinové stánky, billboardy a kolečkoví bruslaři,

Číňan, co umývá chodník, než otevře krám,

na Bosně jezděj‘ tanky, střílej‘ se ogaři,

nejlíp se člověku vrací, když zhruba ví, kam,

pak bágly jedou rentgenem a ty si říkáš: možná jednou někdy příště,

a pak jde všechno hladce jako poprava,

Boeing stoupá nad letiště

a naposledy křídly zamává.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Leporelo

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): C
Tónina (transponovaná): C

 
1. Z
C 
emě, národ, h
G 
istorie, zákon, právo  
C 
 
morálka,

 
člověk, nula, b
G 
akterie, spravedlnost, d
C 
ecimálka,

 
neděle, pondělí,  
F 
úterý, středa, čtv
G 
rtek, pátek, s
C 
obota,

 
prachy, vláda, tv
G 
rdý chleba, nevědomost, j
C 
istota.

2. Prapor, Francouz, kovadlina, Marseillaisa, dějiny,

revoluce, gilotina, vyvražděné rodiny,

neděle, pondělí, úterý, středa, čtvrtek, pátek, sobota,

Napoleon, ostrov Elba, padoucnice, samota.

3. Goethe, Schiller, Nietzche Fridrich, Hitler, říšská orlice,

Goebbels, Göring, Marlene Diettrich, wehrmacht, Heydrich, Lidice,

pondělí, úterý, středa, čtvrtek, pátek, sobota, neděle,

jeden Berlín, druhý Berlín, husí kůže po těle.

4. Kolben, Daněk, becherovka, Rubáňový kolektiv,

chleba s máslem, rádiovka, osm, devět, deset piv,

úterý, středa, čtvrtek, pátek, a co jsme tu ještě neměli?

Osmý březen – svátek matek, subotnik, neděle a pondělí!


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Kuvajtský šejk

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): C
Tónina (transponovaná): C

 
1. P
C 
oslyšte 
 
pr
G7 
avdivý příběh,který mi vyprávěl kuvajtský š
C 
ejk

 
o tom, jak z
G7 
ačala invaze, takzvaný útočný br
C 
eak,

 
na patře h
F 
otelu Hilton, kde v těchto dnech přechodně ž
G7 
il,

 
v
C 
yfoukl hašiš a t
G7 
akto k nám všem promluv
C 
il:

2. „Šlo o to: nedělat zmatek, převahu nervových gest,

jakmile z faxu mi vypadla tahleta Jobova zvěst:

vystavit arabským hřebcům letenky na cestu ven,

dříve, než vypukne panika v hromadných ložnicích žen.

3. Děvčata nechal sem postupně vysadit na hřbety mul

kuvajtský půlměsíc po nebi poklidně plul,

/: dříve než poslední cesty jsou bloknuty nepřáteli,

odchází karavana směrem Bospor a Dardanely. :/

4. V rozbřesku nad Perzským zálivem zůstal jsem docela sám,

oč tady někomu běží, naftových věží se ptám,

a jak mám utišit gejzír vnitřního napětí strun,

jak z paměti setřít svou krajinu mešit a dun.“

5. Zřetelně ruka mu třásla se – těžko by postrouhal křen,

„omluvte, nervy mám v prdeli, ladies and gentlemen,“

my děs měli v očích a jazyky vypadlé ven,

nejhůře na tom byl psychicky reportér ze CNN.

6. Na patře hotelu Hilton nám vyprávěl kuvajtský šejk

o tom, jak proběhla invaze, takzvaný útočný break,

a zatím dole do recepce dorazily čtyři muly,

přinesly pozdravy od těch, co po cestě zahynuly.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Krtci

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): G
Tónina (transponovaná): G

 
1. Cht
G 
ěl bych poděkovať d
D 
ocentovi z Frydku,

 
že tř
C 
icet korun shrabnul z
G 
a jednu rad
D 
u,

 
že b
G 
ezvadně mi pomoh’, c
D 
o se tyče krtku,

 
d
C 
odněška jich mam p
G 
lnu 
 
z
D 
ahradu, 
 
car
G 
amba.

2. Předloni sem tvrdil bravkovi do oči,

že mu dam kobzoli denně štyry hrnce,

ta sviňa už se ke mně slušně předkem něotoči,

bo z cele sadby vylezly mi akorat krtince, caramba.

3. Onehdy sem dostal chuť na polsky jidelniček

a nastrkal sem do hliny hrubo fazoli,

to misto přesně pamatuju podle prazdnych tyček,

ale do včilška mě z fazoli břucho něboli, caramba.

4. Předloni to byly ty něšťastne kobzole

a na žvance rozhryzeny telefonni kabl,

loni metrak žita a všecky fazole,

kdybysem měl bilancovať, tak bysem ho zabil, caramba.

5. Včera mi od něho přišla jasna zprava:

historicky pohled pry krtkum zaručuje

na mojich pozemkach dosavadni prava,

pry puda patři tomu, kdo na ni pracuje, caramba.

6. Chtěl bych touto cestou vřele poděkovať,

pane docent z Frydku, ale čert vas vem,

a tych třicet korun si dejtě zaramovať,

v ramci dobrych vztahu se soudružskym pozdravem, caramba.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Kostelíček

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): G
Tónina (transponovaná): G

 
1. N
G 
a kopci je kostelíček, c
C 
esta k němu není složit
G 
á,

 
n
D 
a zahradě tolik svíček, kdo je spočít
G 
á.

2. Jaro, léto, podzim, zima, nevedou tam cesty tramvají,

když tam dojdu se svým klukem, už v kostelíčku zpívají.

 
R: Co n
C 
aučil se chodit, tak v devět hodin ráno každou n
G 
eděli

 
p
D 
eřinu mi krade a skáče po mé p
G 
osteli.

R: Týden člověk jezdí a těší se zas na doma,

nad ránem se vrací, a cesta bývá pitomá.

3. Po schodech nám vždycky zdrhne, žvatlá přitom ty své nesmysly,

prý v kostelíčku zvoní, tak abysme o nic nepřišli.

4. Zkontroluje vlčí máky, které se teď v týdnu rozvily,

hlava se mu třepe v obilí.

R: Ztratí se mi v poli, a spěch se ho už absolutně netýká,

když potká Ferdu Mravence anebo Brouka Pytlíka.

R: Leze po tý zemi, a vůbec ani neví, že je kulatá,

jó, vona není špatná, nebejt tolik od bláta.

5. Do kopce se kradem zadem až ku staré brance dřevěné,

někteří z nás ji přeskočili, někteří jí projdeme.

6. Až postaví všechny vázy, to je vždycky dávno poledne,

vítr kytky shodí, a už je nezvedne.

R: Nevěšíme hlavy, vždyť vůbec o nic neběží,

oba dva sme zdrávi a nikdo nám tam neleží.

R: Nevěšíme hlavy, vždyť vůbec o nic neběží,

oba dva sme zdrávi a nikdo nám tam neleží.

7. Cizí město, cizí jména, lidi vycházejí z kostela,

zbyli jsme tu sami, auta odjela.

8. Smeká se to dolů z kopce, křeníme se přitom na sebe,

zase jdeme špatně – opačně než do nebe.

R: Vracíme se domů cestou kolem košatého javoru,

jak na něm rostou vrtulky, co létají bez motoru.

R: My radujem se z toho, i když třeba tráva žloutne po létě,

my, co jsme jen jednou na světě.

My musíme být šťastní, i když jenom tráva žloutne po létě,

my, co jsme jen jednou na světě.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Kominík

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): A
Tónina (transponovaná): A

 
1. V
A 
ysoko nad střechami, kde jen vítr f
E7 
ičí,

 
než vyvine rychlost a letí do svět
A 
a,

 
vysoko tam nad námi, kde komíny se t
E7 
yčí,

 
tam kominík Magnusek je štětkou vymet
A 
á.

 
R:  
D 
Oči modré, hluboké jak J
A 
adran,

 
v
E7 
ercajk, šaty, účes – černý h
A 
avran,

 
a kd
D 
yž jdou kolem holky z fabrik
A 
y, 
 
aha,

 
a m
E7 
usejí si držet knoflík
A 
y.
E7 
A 

2. Ve městě je čisto, jasno, nikde žádná špína,

nejčastější slovesa jsou „prosím“, „děkuji“,

všude kolem spousta barev, každá z nich je jiná,

a lidé, ti si cestou z práce píseň notují.

R: Oči modré, hluboké jak Jadran,

vercajk, šaty, účes – černý havran,

a když jdou kolem holky z fabriky, aha,

a na blúzkách si drží knoflíky.

3. Jednou ale nepřišel, a když už se to táhlo,

město se jen trpělivě v sazích dusilo,

s lidmi se to za tu dobu povážlivě nahlo,

nic nad nimi vyššího teď už nebylo.

R: Žádné oči hluboké jak Jadran,

žídné šaty, účes a la černý havran,

a když kolem šly holky z fabriky, aha,

už neměly proč držet knoflíky.

4. Magnusek si totiž poslal pro pivo

a kominické řemeslo hodil na skobu,

vzal do ruky majzlík a první kladivo

a začal nutit kameni svoji podobu.

R: Pohled, co by připomínal Jadran,

účes, kterej měl jen on a havran,

a než by pořád chodil po střeše, aha,

tak že prej si svůj pomník vyteše.

5. Začly chodit delegace lidí z okresu,

on k nim takto hovořil na jejich adresu:

„Puškin, Goethe, Kozina i Jiří z Poděbrad,

každý z nich už dávno má svůj pomník někde stát.“

R: „Každý má svou sochu na okrasu,

i Masaryk ji míval svého času,

a já, že jsem jen kominík, aha,

tak žádnou sochu neměl bysem mít.“

6. Toť se ví, že úředníci dali by ho do klády,

kterou mají k dispozici pro takové případy,

nechtěli však ublížit, nechtěli bejt špatní,

chtěli jenom posoudit, zda je to adekvátní.

R: Naštěstí měl každý vedle sebe

čtyři příslušníky PS VB,

takže mnohem dřív, než řekli „švec“, aha,

a za Magnuskem zavřela se klec.

7. Magnusku, ty šílenče, ty notorický cvoku,

pročs‘ nepřiznal, že ti v hlavě šibuje,

vždyť kdo si staví pomníky, je lidem sazí v oku

a nikdo už ho k ničemu nepotřebuje.

R: Nemusel jsi sedět bez příčiny

v nejsmutnějším rohu náměstí,

ten pomník by ti postavili jiní,

vždyť chodili si k tobě pro štěstí.

R: /: Svět se točí, nezná dovolenou,

malým, velkým, všem je akorát,

i holky z města brzy zapomenou,

že mohly by si něco tajně přát. :/


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Jumbo jet

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): G
Tónina (transponovaná): G

 
1. V p
G 
arkhotelu rozjížděl se fet,

my museli jsme na letiště jet,

 
dn
C 
eska už nám n
D 
ikde 
 
nenalej
G 
ou.

Byl to přesně ten bar,

kde kluci řežou do kytar

 
a f
C 
urt dokola zpívaj‘ „g
D 
o go g
G 
o“.

 
R: Šk
Emi 
oda, že holky tu nejsou s n
A 
ámi,

 
n
Ami 
o ale lodě plujou – př
D 
ístavy 
 
zůstávají.

 
Z
G 
ačínáme noční let nad planetou jménem svět,

 
teď k
C 
e startu se krčí n
D 
aše Jumbo j
G 
et.

2. Na sto procent otáček jdou motory,

pak ohně začnou šlehat z každé komory

a zvuk se začne třepat nad plochou.

Noční Praha, neónové reklamy, pak Frankfurt, Londýn pod námi,

a nám zní v uších stále ještě „go go go“.

R: V kabině budík na budíku,

naše lasery měří, jak se vzdouvaj‘ vlny Atlantiku,

/: rychlost: patnáct set, výška: deset pět,

nocí letí naše parta starým dobrým Jumbo jet. :/

3. Pozdravujem velitele vzdušných sil

a taky George na majáku v Orresville,

a vůbec všechny, co jsou stále na nohou.

Zvětšují se žluté pásy runwaye,

dobře víš, jak lidské slovo zahřeje,

když ve sluchátkách slyšíš „go go go“.

R: Škoda, že holky tu nejsou s námi,

no ale lodě plujou – přístavy zůstávají.

Ať barman dělá led, ať zablokuje levý střed,

ta čtyři pravá místa pro naši partu v Jumbo jet,

ta čtyři pravá místa pro naši partu v Jumbo jet,

ta čtyři pravá místa pro naši partu v Jumbo jet.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Jihočeský děvčata

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): C
Tónina (transponovaná): C

 
1. Spadl jsem z M
C 
arsu, je to havár
F 
ie,

 
hl
G7 
ásím 
 
C 
istání,

 
Jindřichův Hradec – město, textil
F 
ie 
 

 
– m
G7 
ísto 
 
k
C 
onání.

 
R: Jakpak se t
B 
ady holky staraj‘ vo svý kl
F 
uky,

 
jakpak si z
G7 
ařizují 
 
domov
C 
y,

 
u nás na Marsu nám přímo zobou z r
F 
uky,

 
js
G 
ou už t
C 
akový.

2. Jenomže takových tu u vás asi není,

žádnou nevidím,

přes úsměv kočky na vás tygr zuby cení,

něco mezi tím.

R: Tyhle bys těžko ztratil někde v davu

a i když vypadají naopak,

přivedou tě do tkalcovskýho stavu,

ani nevíš jak.

3. Spadl jsem z Marsu, je to havárie,

hlásím svůj přílet,

bráním se pádu křídly fantazie,

prosím, nestřílet!

R: Nestřílejte na mou fantazii,

na plachty lodi, která kotví tam,

v tý řece času, která všechno míjí

a vlastně jenom protýká.

R: Na koně a na děti a na jejich tříkolky

a na co všechno můžem připíjet,

na kytky v trávě a na hezký holky,

prosím, nestřílet!

4. Spadl jsem z Marsu, je to havárie

v meziplanetárním vydání,

Jindřichův Hradec – město, textilie,

hlásím přistání.

R: Jihočeský děvčata jsou jiný

nežli na Marsu anebo Venuši,

koukal jsem na ně jako krtek z plastelíny,

snad to netuší.

R: Děvčata, nezlobte se, tak já už zase letím,

vezmu to tady přes tu zahradu,

/: srdce mi puká, ale já ho zase slepím,

udržujte náladu! :/


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


To tedy ne

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): E
Tónina (transponovaná): E

 
1. K
E 
oukám se na svět dírou v pl
A 
otě

 
v
E 
e stínu mezi barák
H7 
y,

 
n
E 
ěkdo má holku v Minnes
A 
ottě,

 
n
E 
ěkdo 
 
j
H7 
i má v Kentuck
E 
y.

 
R: To n
A 
e, no to tedy n
E 
e,

 
t
H7 
o se u nás nemůže st
E 
át
E7 
,

 
to n
A 
e, no to tedy n
E 
e,

 
t
H7 
o se u nás nemůže st
E 
át.

2. Každý den chodbou za úsvitu

předbíhám vlastních nohou pár,

myšlenky chodí po Wallstreetu

a dolar cinká o dolar.

R:

3. A děcka venku válej‘ sudy,

jitrocel kvete na horách,

a slunce svítí na bermudy,

odráží se ve vlnách.

R:

4. Netrap se, hochu, co se stane,

až tě farář ožení,

nás žádná holka nedostane

v heřmanickém vězení.

 
R:  
C H7 E 


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..