Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): C
Tónina (transponovaná): CC#DD#EFF#GG#AA#B
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
yž hodiny v nálevně odbily šest a p
G
G#
A
B
H
C
C#
D
D#
E
F
F#
ůl,
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
ela četnická patrola na hospodský dv
Ami
Bmi
Hmi
Cmi
C#mi
Dmi
D#mi
Emi
Fmi
F#mi
Gmi
G#mi
ůr,
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
aprášení, znavení řeč vedli při čaj
G
G#
A
B
H
C
C#
D
D#
E
F
F#
i,
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
e po stopách psance v šeru k horám spěchaj
Ami
Bmi
Hmi
Cmi
C#mi
Dmi
D#mi
Emi
Fmi
F#mi
Gmi
G#mi
í,
F
F#
G
G#
A
B
H
C
C#
D
D#
E
a když potom r
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
um jim jazyk v
F
F#
G
G#
A
B
H
C
C#
D
D#
E
íce
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
al
F
F#
G
G#
A
B
H
C
C#
D
D#
E
a měsíc jim c
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
estu k lesům b
Ami
Bmi
Hmi
Cmi
C#mi
Dmi
D#mi
Emi
Fmi
F#mi
Gmi
G#mi
íle
F
F#
G
G#
A
B
H
C
C#
D
D#
E
etušili,
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
e o cíli j
F
F#
G
G#
A
B
H
C
C#
D
D#
E
ejich cesty v
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
í
F
F#
G
G#
A
B
H
C
C#
D
D#
E
i hostinské dc
C
C#
D
D#
E
F
F#
G
G#
A
B
H
era, ta mal
Ami
Bmi
Hmi
Cmi
C#mi
Dmi
D#mi
Emi
Fmi
F#mi
Gmi
G#mi
á Marion Lee.
2. Ví moc dobře, kde se skrývá ten, co ji má rád,
tak se s koněm vytratí a chce ho varovat,
oči zrudlé horečkou, v ústech jak na poušti
a jeho prst unaveně leží na spoušti,
kde jeskyni nad údolím halí mlžný šál,
kam se občas jenom párek dingů zatoulal,
tam se skrývá a jeho zrak slídí v okolí
a jeho rty šeptají:“Tos‘ ty, Marion Lee?“
3. Když k půlnoci měsíc lesy stříbrem posypal,
zas patrola svoje koně popohnala v cval,
se zlověstnou tichostí se začínal ten hon,
pak ukázal velitel:“Hej, támhle, to je on!“,
měsíc mu stín prodlužoval na vrcholku skal
jeho širák zahlédli a plášť, co každý znal,
i psancova koně všichni dobře poznali,
netušili, že tím jezdcem je Marion Lee.
4. Honička se protahuje míli za mílí,
jezdci jedou mlčenlivě, nikdo nestřílí,
noc je tichá, pochmurná a vlhká jako hrob,
za živého zajatce se platí dvojnásob,
náskok se však nezkracuje, pořád svahem dál,
vpředu černý širák a pod ním černý plášť vlál,
podél zátok s bažinou míli za mílí
odvádí je od úkrytu dál Marion Lee.
5. Když se k ránu mlha s tmou začala vytrácet,
když už každý z koní znaven k zemi klonil hřbet,
ujížděla dívka dál už nekryta tmou,
za ní jezdci drmolící kletbu za kletbou,
jeden zdvihl zbraň a střelil, zrak měl jako rys
tak se v sedle sesmekla a spadla na převis,
sundali jí širák z očí, když dojeli k ní,
až teď všichni poznali malou Marion Lee.
6. Od těch dob má tahle pověst v kraji trvání,
jak převlekem dívka psanci život zachrání,
o něm nikdo z usedlíků neslyšel už víc,
jediné, co lidé z hor k tomu chtějí říct,
že prý, když je úplněk, noc bílá jako den,
objeví se jezdec v černém plášti za kopcem,
pravdu už se asi nikdo nikdy nedoví,
možná, že to je duch statečné Marion Lee.