Po řece

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): D
Tónina (transponovaná): D

 
1. Když p
D 
otkáš parník jm
G 
énem Jane na ř
A 
ece 
 
Murray-
D 
O,

 
tak na palubě tam  
G 
uvidíš 
 
j
A 
istě tvář těch dv
D 
ou.

 
R: A m
D 
otor čak-čak-čaky-čaky-čaky-čak zní ř
G 
íční písní sv
A 
ou

 
a odpov
G 
ěď mu k
Hmi 
ostel
A 
ík 
 
zac
D 
inká 
 
z
A 
 
řek
D 
ou.

2. Nord kapitán je vrásčitej jak starej krokodýl,

ten zajisté se pro život na vlnách narodil.

R:

3. A abych zbytek posádky ti ještě představil:

plavčík Mig Space s kuchařem, ten jmenuje se Bill.

R:

4. Pár let bručel Bill v lapáku, že byl moc prudkej hoch,

a Nord na tuhle kocábku se za ta léta zmoh’.

R:

5. Bill ví, že řeka Murray-O, to rybářskej je ráj,

tak k snídani i k obědu i k čaji ryby maj’.

R:

6. Když nastoupíš si na parník, kde kapitán je Nord,

tak na tvou počest ukuchtí Bill Jings i rybí dort.

R:

R:


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Odjíždím v dál

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): G
Tónina (transponovaná): G

 
1. Já v ž
G 
ivotě jsem dneska chytil druhej dech,

 
tak proto tudy odjíždím, prot
G7 
o ten spěch

 
R: Odj
C 
íždím dál, odjíždím v d
G 
ál,

 
tak tedy g
D7 
ood-bye, Mary, ty víš, proč jsem pospích
G 
al.

2. Protože cesty osudu jdou ňák cik-cak,

proto teď pode mnou duní nákladní vlak.

R:

3. Přede mnou jiskry z komína poletujou

a kola vlaku neustále bubnujou.

R:

4. Dnes utek‘ nebezpečnej tulák, rváč a flink,

odměnu za něj vypisuje sám Sing-Sing.

R:

5.=1.

R:


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Neváhej

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): G
Tónina (transponovaná): G

 
1. Využiju noc temn
G 
ou, opustím dům proklat
D7 
ej,

 
chceš-li uprchnout se mnou, tak se moc nerozmejšl
G 
ej,

 
už tady n
C 
ení vo co stát, tvůj t
G 
áta chce tě za ženu mi d
E7 
át,

 
tohle n
A7 
ení mý přání, já nechci budit zdání,

 
že b
D7 
udu do tebe do smrti zamilovan
G 
ej.

 
Tedy chceš-li mě m
D 
ít, vyrazíme proti proudu, než se rozedn
H7 
í,

 
tam, kde je pr
C 
amen vody chladivej,

 
tam st
G 
ojí můj malej srub šediv
E7 
ej,

 
tam budeš m
A7 
ou, 
 
t
D7 
ak už neváh
G 
ej.

 
R: Když n
Emi 
ěkdy slunce svítí, tak tady je žár

 
a v
H7 
e vzduchu čpí jenom pr
Emi 
ach,

tam louka plná kvítí i borovic pár,

 
tam z t
A7 
áty už nejde str
D7 
ach,

 
když tady je noc, tam je bílej den a v  
G 
okolí svatej klid,

 
už j
A7 
e na mě moc, když slyším tu jen, že si tě musím vz
D7 
ít.

2.=1.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Na sluneční straně hor

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): D
Tónina (transponovaná): D

 
1. Drah
D 
á, a teď mý hory zlatou barvou slunce zahoř
G 
ej‘,

 
já z
A7 
a brodem ti zamávám, tak už se nedív
D 
ej.

2. Znám tu cestu vzhůru, kůň mě vede starou pastvinou

a ta je dneska mojí tajnou láskou jedinou.

3. Každej teď musí vědět, že jen tebe v horách mohu mít,

musím zlatý květy Zlatejm horám vzít.

4. Vím, psaní mi pošleš aspoň jedno poštou polední,

co projíždí údolím jednou za osm dní.

5. Mám tam na sluneční straně hor svý štěstí ztracený,

a než ho zase najdu, budu dávno pod zemí.

6. Až zejtra řečí o mně mezi lidma párek poletí,

tak Zlatý hory budou mě mít opět v zajetí.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Můj bumerang se nevrací

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): G
Tónina (transponovaná): G

 
1. V těch n
G 
ehostinejch krajích, tam v p
C 
oušti 
 
západn
G 
í

 
svolal si kmen náčelník na  
C 
oheň 
 
poradn
G 
í.

 
Rec: „Šéfe, hl
G 
ásíme velké pr
C 
oblémy s vaším synem J
G 
ackem.“

„S mým synem Jackem?“

 
R: Můj b
G 
umerang se nevrací, ten bumerang lítac
D 
í,

 
tím p
G 
otupen je c
C 
elý kmen, zbr
G 
aň se mi n
D 
evrac
G 
í.

2. Tak rozhodnutím starších Jack musel odejít

a ve skalách za ležením jak malomocný žít.

3. Třikrát dorost‘ měsíc, když žil tam v ústraní,

až navštívil ho kouzelník v kůži klokaní.

 
Rec: „H
G 
ele, 
 
posl
C 
yš, 
 
j
D 
ednu věc bys měl v
G 
ědět, hochu, s bumerangama

 
je
C 
to jako s mu
D 
žskejma, některý se vra
G 
cejí hned, jiný až po  

flámu, podívej, už se vrací … Jauvajs!“

R: Můj bumerang se vrací, ten bumerang lítací,

už potupen není můj kmen, zbraň se mi navrací.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Můj bourák odjíždí pryč

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): G
Tónina (transponovaná): G

 
1. Na m
G 
ě jsi, lásko, krátká, j
Emi 
á mám zadní vrátka,

 
d
C 
o těch můžeš kl
G 
idně kopat,  
D 
už tam není klíč,

 
teď n
G 
eřeknu ti „sbohem“ a hn
Emi 
ed za prvním rohem,

 
t
C 
ú-tú, 
 
m
G 
ůj bourák  
D 
odjíždí 
 
pr
G 
yč.

2. Já vypravím se k horám, ty postarej se o rám

tý naší fotky poslední, a na tu vztekle syč,

mně štastně svištěj‘ gumy, kdo umí, ten holt umí,

tú-tú, můj bourák odjíždí pryč.

 
R: To, ž
D 
e to na mě hraješ, je v
C 
esta 
 
prastar
G 
á,

 
zítřejším b
Emi 
alíkem já p
D 
ošlu 
 
Oscara,

 
sv
G 
ět je plnej proměn, tak j
Emi 
edna-nula pro mě,

 
t
C 
ú-tú, 
 
m
G 
ůj bourák  
D 
odjíždí 
 
pr
G 
yč.

R:

 
3. Sv
A 
ět je plnej proměn, tak j
F#mi 
edna-nula pro mě,

 
v
D 
em si ňáký s
A 
edativa 
 
n
E 
ebo kvartýr znič,

 
teď v
A 
ezmeme to zkrátka, kd
F#mi 
yž mám zadní vrátka,

 
t
D 
ú-tú, 
 
m
A 
ůj bourák  
E 
odjíždí 
 
pr
A 
yč.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Mistře Buriane, díky za ten svět

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): Am
Tónina (transponovaná): Am

 
1. Vy jst
Ami 
e byl první průvodce, co se mnou chodil stezkou M
E 
ohykánů,

 
po tajuplných ostrovech, kde patnáctiletých je říše k
Ami 
apitánů,

 
vy jste znal plachty škunerů, co brázdí moře, d
A7 
okud vítr v
Dmi 
ane,

 
i sn
G 
íh a led a bobří hráz, kde plání sviští trapperovy s
C 
aně,

 
m
Ami 
okasínů stopy v písku nad jezerem, které od vás zn
Dmi 
áme,

 
ty  
G 
obrázky já dodnes vidím, díky za sny, mistře B
C 
uriane!

2. Jak dým se táhne z táborů, kde písek zlátne a ruch heren kypí,

opuštěnou prérií, kde zbyly kostry indiánských teepee,

vy jste znal ohně stopařů pod Bílou skálou, když noc k lesům padá,

i hřívy černých mustangů, co víří písek Llana Estacada,

ty obrázky mi dodnes září, jako kdyby měly zlatý rám,

na stezky snů a rudých tváří já se zase nocí vydávám.

3. Stín eskymáckých kajaků, když navrací se z lovů k svému iglů,

i džungli dávných pralesů, kde svítí oči šavlozubých tygrů,

vy jste měl klíčky klukovství, co otvírají dobrodružná vrátka,

tak na loveckých výpravách jsme díky vám nepřicházeli zkrátka,

a život letí jako člun z březové kůry k ohni, který plane,

my stárnem, však sny nestárnou, tak díky za ně, mistře Buriane!

4. A tak si myslím, že vy pořád u věčného ohně někde v kruhu

sedíte a posloucháte příběhy svých malovaných druhů,

co mají čapky z kožešin a jejich oči ostře hledí do dálky

zpod pestrých čelenek pošitých barevnými korálky,

do jejich tichých vět koluje mezi vámi kalumet,

tak díky, mistře Buriane, díky za ten svět!


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Mašlička černá jak noc

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): D
Tónina (transponovaná): D

 
1. Tam v
D 
e městě nad řekou T
G 
emží
D 

 
jsem tesařem vyučen
A 
ej,

 
kde l
D 
idi jak brouci se hemží,

 
mně k
Emi 
aždej den b
A 
ejvalo 
 
h
D 
ej.

2. Já chodil jsem večerním šerem

a po ženskejch pokukoval,

vtom najednou protějším směrem

jde holka, že chtěl by ji král.

 
R: Ta z
D 
áře jejich  
G 
D 
í,

 
jak měla by kouzelnou m
A 
oc

 
a dl
D 
ouhý vlasy jí p
G 
out
D 
á

 
m
Emi 
ašlička 
 
č
A 
erná jak n
D 
oc.

3. A když jsme chodili spolu,

nám do cesty připlet‘ se pán,

má holka zrak sklopila dolů,

pak na něj se koukla jak laň.

4. Když hodinky šlohla mu z vesty,

jak já moh’ je ve dlani mít,

to konec byl společný cesty,

hned polda mě za ruku chyt‘.

5. Pak předved mě na městskej ouřad,

kde starosta klidně mi řek’:

tak tady už nebudeš courat

a za mořem přejde tě vztek.

6. Je daleko australská země,

loď pluje sem sto jeden den,

a nikdy už nepřijde ke mě

ta mašlička, můj černej sen.

R:


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Marion Lee

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): C
Tónina (transponovaná): C

 
1. Kd
C 
yž hodiny v nálevně odbily šest a p
G 
ůl,

 
vj
C 
ela četnická patrola na hospodský dv
Ami 
ůr,

 
z
C 
aprášení, znavení řeč vedli při čaj
G 
i,

 
ž
C 
e po stopách psance v šeru k horám spěchaj
Ami 
í,

 
F 
a když potom r
C 
um jim jazyk v
F 
íce 
 
rozváz
C 
al

 
F 
a měsíc jim c
C 
estu k lesům b
Ami 
íle 
 
ukázal,

 
n
F 
etušili, 
 
ž
C 
e o cíli j
F 
ejich cesty v
C 
í

 
F 
i hostinské dc
C 
era, ta mal
Ami 
á Marion Lee.

2. Ví moc dobře, kde se skrývá ten, co ji má rád,

tak se s koněm vytratí a chce ho varovat,

oči zrudlé horečkou, v ústech jak na poušti

a jeho prst unaveně leží na spoušti,

kde jeskyni nad údolím halí mlžný šál,

kam se občas jenom párek dingů zatoulal,

tam se skrývá a jeho zrak slídí v okolí

a jeho rty šeptají:“Tos‘ ty, Marion Lee?“

3. Když k půlnoci měsíc lesy stříbrem posypal,

zas patrola svoje koně popohnala v cval,

se zlověstnou tichostí se začínal ten hon,

pak ukázal velitel:“Hej, támhle, to je on!“,

měsíc mu stín prodlužoval na vrcholku skal

jeho širák zahlédli a plášť, co každý znal,

i psancova koně všichni dobře poznali,

netušili, že tím jezdcem je Marion Lee.

4. Honička se protahuje míli za mílí,

jezdci jedou mlčenlivě, nikdo nestřílí,

noc je tichá, pochmurná a vlhká jako hrob,

za živého zajatce se platí dvojnásob,

náskok se však nezkracuje, pořád svahem dál,

vpředu černý širák a pod ním černý plášť vlál,

podél zátok s bažinou míli za mílí

odvádí je od úkrytu dál Marion Lee.

5. Když se k ránu mlha s tmou začala vytrácet,

když už každý z koní znaven k zemi klonil hřbet,

ujížděla dívka dál už nekryta tmou,

za ní jezdci drmolící kletbu za kletbou,

jeden zdvihl zbraň a střelil, zrak měl jako rys

tak se v sedle sesmekla a spadla na převis,

sundali jí širák z očí, když dojeli k ní,

až teď všichni poznali malou Marion Lee.

6. Od těch dob má tahle pověst v kraji trvání,

jak převlekem dívka psanci život zachrání,

o něm nikdo z usedlíků neslyšel už víc,

jediné, co lidé z hor k tomu chtějí říct,

že prý, když je úplněk, noc bílá jako den,

objeví se jezdec v černém plášti za kopcem,

pravdu už se asi nikdo nikdy nedoví,

možná, že to je duch statečné Marion Lee.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Mám snad v očích slznej plyn

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): D
Tónina (transponovaná): D

 
1. St
D 
ejný grády pořád m
Emi 
á

 
dr
A 
ink, co s tebou jsem tu p
D 
íval,

 
d
Hmi 
ál se houpá na lamp
Emi 
ách

 
s
A 
ong, co Willie Nelson zp
D 
íval.

2. Fotka tvá, co měl jsem rád,

v popelníku dohořívá,

končí vzestup, nastal pád,

a venku se líně stmívá.

 
R: Ty p
D7 
ády z v
G 
ýšiny 
 
snů

 
dobrej hráč nedává n
F#mi 
a tváři znát,

 
v duši m
E7 
ám čerstvej šrám,

 
stačí drink, a budu j
A7 
ak dřív se smát.

3. Stejný grády pořád má

líbnutí s chutí tvých slin,

a já začínám se bát,

že mám snad v očích slznej plyn.

R:

4.=1.

5.=3.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..