Květy dej

Font Size
Transpozice
Umělec: Rangers
Tónina (originál): G
Tónina (transponovaná): G

 
1. Přízeň d
G 
am, říkám vám, věc je zr
D7 
ádná,

 
nikdy nepomůže vám knížka ž
G 
ádná,

 
nabízím radu svou, co žena ž
D7 
ádá,

 
věřte, nezištně jen vám rád ji d
G 
ávám.

2. Přijíždí dívka, s ní vlak se blíží,

možná lodí, možná autem, možná zdviží,

jak ji sám přivítám, hlavou víří,

jediný dárek je, to vím, s ním se smíří.

 
R: Květy d
G 
ej, podívej, holky ml
D7 
ádnou,

 
neznám případ, dívku květ kdy nechal chl
G 
adnou,

 
činy své všechny dál těžko zvl
D7 
ádnou,

 
určitě každá odpověď dá ti kl
G 
adnou.

3. Přízeň dam, říkám vám, věc je zrádná,

nikdy nepomůže vám knížka žádná,

nabízím radu svou, co žena žádá,

květy dej, bez nich je láska marná.

R:

R:


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Publikováno v rubrice K | Interpret

Květina

Font Size
Transpozice
Umělec: Karel Plíhal
Tónina (originál): G
Tónina (transponovaná): G

 
1. N
G 
a louce vyrostla kv
C 
ětin
G 
a

 
nebýval
C 
ého 
 
dr
G 
uhu.

 
Když si ji nakrájíš d
C 
 
vín
G 
a,

 
uvidíš v p
C 
okoji 
 
d
G 
uhu.

2. Marně jsem listoval v herbáři,

vypadá trochu jak jetel,

roste jen od srpna do září,

na to je třeba brát zřetel.

 
R: Mí
Ami7 
ti svou du
D7 
hu 
 
ka
G 
Emi 
pesní,

 
t
Ami7 
o je dnes  
D7 
určitě 
 
t
G 
erno.

 
D
Ami7 
uhová 
 
šť
D7 
áva 
 
k
G 
a
Emi 
pe z ní,

 
D#7 
utopí v sobě to chl
D 
adno a černo.

3. Možná si ťukáte na čelo,

to už máš, Plíhale, z pití.

Jenže proč by se, krucinál, nesmělo

vysnít si kouzelný kvítí.

R: Míti svou duhu kapesní,

to je dnes určitě terno.

Nebuďme, přátelé, adresní,

ale kdo dělá to chladno a černo?

4. Lepší je fušovat do kytek,

když nám ten svět nějak zešed‘,

nežli se ztřískat jak dobytek

a pak se řezat a věšet.

5. Na louce vyrostla květina,

lalalalalalala …


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Kužel

Font Size
Transpozice
Umělec: Nedvědi
Tónina (originál): Em
Tónina (transponovaná): Em

 
1. V kuželu sv
Emi 
ětel půlnočních vlaků koleje, les,

 
tu a tam křídla zmatenejch ptáků, přejetej p
A 
es,

 
a v křoví  
Ami 
u trati ještě pár tuláků,

 
co hl
Emi 
edaj‘, kde jak spát,

 
kolik je hv
G 
ězd, tolik je c
A 
est, když chceš si hr
Emi 
át.

2. V kamenech tratí tu a tam květ, bláto a mech,

s rachotem letí semafor vzhůru, jak jsi se lek‘,

ke skále přitisknutej doufáš,

že dveře žádný nebudou vlát,

za vlakem vítr bude si s listím akátů hrát.

 
R: Jak st
A 
ejská se, když tejden vl
Ami 
eče se jak pl
Emi 
uh,

 
když pr
A 
áce, spěch a spánek js
Ami 
ou jak jeden kr
Emi 
uh.

3. V kuželu světel půlnočních vlaků koleje,les,

tu a tam křídla zmatenejch ptáků, přejetej pes,

a tichej netopýr nad hlavou přelítne,

možná usnul a v světle spad’,

kolik je hvězd, tolik je cest, když chceš si hrát.

R:

R:


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Publikováno v rubrice K | Interpret

Kuvajtský šejk

Font Size
Transpozice
Umělec: Pavel Dobeš
Tónina (originál): C
Tónina (transponovaná): C

 
1. P
C 
oslyšte 
 
pr
G7 
avdivý příběh,který mi vyprávěl kuvajtský š
C 
ejk

 
o tom, jak z
G7 
ačala invaze, takzvaný útočný br
C 
eak,

 
na patře h
F 
otelu Hilton, kde v těchto dnech přechodně ž
G7 
il,

 
v
C 
yfoukl hašiš a t
G7 
akto k nám všem promluv
C 
il:

2. „Šlo o to: nedělat zmatek, převahu nervových gest,

jakmile z faxu mi vypadla tahleta Jobova zvěst:

vystavit arabským hřebcům letenky na cestu ven,

dříve, než vypukne panika v hromadných ložnicích žen.

3. Děvčata nechal sem postupně vysadit na hřbety mul

kuvajtský půlměsíc po nebi poklidně plul,

/: dříve než poslední cesty jsou bloknuty nepřáteli,

odchází karavana směrem Bospor a Dardanely. :/

4. V rozbřesku nad Perzským zálivem zůstal jsem docela sám,

oč tady někomu běží, naftových věží se ptám,

a jak mám utišit gejzír vnitřního napětí strun,

jak z paměti setřít svou krajinu mešit a dun.“

5. Zřetelně ruka mu třásla se – těžko by postrouhal křen,

„omluvte, nervy mám v prdeli, ladies and gentlemen,“

my děs měli v očích a jazyky vypadlé ven,

nejhůře na tom byl psychicky reportér ze CNN.

6. Na patře hotelu Hilton nám vyprávěl kuvajtský šejk

o tom, jak proběhla invaze, takzvaný útočný break,

a zatím dole do recepce dorazily čtyři muly,

přinesly pozdravy od těch, co po cestě zahynuly.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Kuličky

Font Size
Transpozice
Umělec: Nedvědi
Tónina (originál): E
Tónina (transponovaná): E

 
E A E A H E 

 
1. Na tváři kuličky s
E 
lz, 
 
l
A 
áska si na křik nikdy n
E 
ezvyká,

 
s
A 
edí a hádku mlčky p
H 
olyká jak pád, jen tiše n
E 
aříká.

2. Ví, že jak v přívalu déšť než vsaje zem, kořínky zaplaví,

napraví pohled zprvu tázavý, pak dotek laskavý.

3. Jen vědět, že jste jen dva, a nikdo nikde a nikdy víc,

co možná nejčastěji si lásku říct, do očí zblízka říct.

4. Ono to všechno chce čas, zasadíš stromek, taky nerodí,

telátko zkouší to, ale nechodí, dva k sobě hodí se i nehodí.

5. Na tváři kuličky slz, slova se jako mlha rozplynou,

smířit se s daní lásce povinnou, vinou i nevinou.

6.=3.

 
7.=4.  
E A H E 


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Publikováno v rubrice K | Interpret

Kukačka

Font Size
Transpozice
Umělec: Nezmaři
Tónina (originál): Dm
Tónina (transponovaná): Dm

 
1. K
Dmi 
ukačka kuká, h
C 
oloubek 
 
v
Gmi 
rká

 
n
Dmi 
 
zelen
A7 
ej 
 
v
Dmi 
olši,

 
cožpak si myslíš, m
C 
ůj 
 
znejmil
A7 
ejší,

 
ž
Dmi 
e jsem já n
A7 
ejhorší, 
 
ž
Dmi 
e jsem já n
A7 
ejhorš
Dmi 
í.

2. Ach, nejsem, nejsem, šáteček dej sem,

já ti ho vyperu,

abys‘ měl bílej, až půjdeš k jinej

v sobotu kvečeru, v sobotu kvečeru.

3. A když se vrátíš, můj znejmilejší,

šáteček rozvážu,

bude-li bílej jako sníh padlej,

zůstaneme spolu, zůstaneme spolu.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Publikováno v rubrice K | Interpret

Kuchař v honáckým táboře

Font Size
Transpozice
Umělec: Greenhorns
Tónina (originál): A
Tónina (transponovaná): A

 
1. Ten k
A 
uchař, co byl v táboře, měl m
D 
etrák tak a půl,

 
na botách neměl tk
E 
aničky, pod paží samou s
A 
ůl,

 
od poklopce knoflíky mu d
D 
ávno odnes’ čas,

 
za blaf, co kuchtil h
E 
onákům, by patřil na prov
A 
az.

2. On do mastnýho rukávu obřadně utřel nos,

pak čaj zamíchal čibukem, co z něj tek‘ hnědej sos,

my sledovali zpovzdáli to hrůzný divadlo,

když nad kotlíkem vlála mu nudle jak švihadlo.

3. Jsem prostě honák, jak má bejt, na nervy nejsem trop,

však přiskočil jsem k ohništi a zařval jsem „tak stop!“,

sjel mě od hlavy po paty svým sprostým pohledem,

že vařit tak, jak umí on, že nikdy nesvedem.

4. Kop‘ do konvice s čajem, ten mě hned opařil,

prej kuchaření v táboře se dávno nabažil,

pak vzal mě pánví od fazolí pěkně na čelist

a já jsem padnul k zemi jak z eukalyptu list.

5. Mám kil jen pětapadesát, měl to za vodbytý,

tam v divočině neplatěj‘ váhový limity,

i zápasnických pravidel se tam nedostává,

ten, kdo zůstane na živu, ten prostě vyhrává.

6. No, pomohla mi náhoda, jak už to chodívá,

jak po mně šel, tak zakopnul o bečku od piva,

mám pěst jak parní kladivo, bil jsem ho do těla,

však zdálo se, že mu to žádnou bolest nedělá.

7. Vyrazil mi zubů pár a utrh‘ ucha kus,

já svíjel jsem se jako had a myslel na funus,

tak jsme spolu vrávorali k děrám od wombatů,

potom jsem mu nasadil škrtící kravatu.

8. Kam se hrabou všechny bitvy starý Anglie

na boj, po kterým tráva scvrklá až k semeni je

a po kterým tu zbyl jen v šutru vrytej epitaf:

zde leží kuchař, co vařil honákům strašnej blaf.

9. Dva dny na to přivezli novýho kuchaře,

ten prej škrtící kravatu dát lehce dokáže,

na botách neměl tkaničky, špinavej byl jak ďas

a od poklopce knoflíky mu dávno odnes’ čas.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Křižník Bismarck

Font Size
Transpozice
Umělec: Rangers
Tónina (originál): C
Tónina (transponovaná): C

 
1. Je l
C 
éto jednačtyřicet, svět v
G 
álka 
 
objím
C 
á

 
a j
F 
ejí náruč krutá daň p
C 
rvní 
 
přijímá,

i na mořích se střílí, my už „scooby-do!“ řvem dál,

 
teď na mořích my vládnem, náš B
G 
ismarck je tam kr
C 
ál.

2. Co děl palubu ježí, to hned bys nespočet‘,

torpéda v bocích leží, tak mírná na pohled,

stroje maj’ sílu býků, hned plavbu změní v let,

tak to je křižník Bismarck, zle dopad’, s kým se střet‘.

3. Dnem i nocí po něm slídí posádka lodi Hood,

kapitán u svých lidí tak velkou vzbudil chuť

na skalp křížníku Bismarck, tem musí dolů jít,

jen na dně má svý místo, kdo ruší v moři klid.

 
R: My n
C 
ajdeme tu ďábla loď, ta m
G 
usí ke dnu j
C 
ít,

 
pak ukáže nám Bismarck, jak  
G 
umí vodu p
C 
ít,

 
na p
F 
ozdrav stačím poslat pod p
C 
onor něco rour,

 
a pak z křižníku Bismarck zb
G 
ude jenom v
C 
or.

4. Hood našel Bismarck, když týden v půlce byl,

hned Bismarck začal pálit už na patnáct mil,

v dýmu slunce zašlo, oheň svítil z děl,

jen pár prken se našlo, když Hood se potopil.

5. Šest chmurných nocí už Hood na dně spí,

celá marína strojí štaci bitevní,

každá loď je na nohou po šest dlouhých dní

a hledá Bismarck, že ho ke dnu připevní.

6. Nestačil se Bismarck sedmého dne skrýt,

byl to křižník Arca, kdo zlomil ten klid,

jak děla rychle pálí, Bismarck se otáčí,

ten král a pýcha bitev se na dno teď tlačí.

R: My našli jsme tu ďábla loď a přímo pod ponor

svůj pozdrav jsme ji poslali, šlo jen o něco rour,

já tuhle píseň zpívám jen, aby někdo znal,

jak bublal ke dnu Bismarck, ten moří generál.


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Publikováno v rubrice K | Interpret

Křížek

Font Size
Transpozice
Umělec: Nedvědi
Tónina (originál): D
Tónina (transponovaná): D

 
D Dmaj7 D7 G Emi H7 Emi A7 

 
1. N
D 
eptej se mě na nic, když tě bl
Dmaj7 
ízko 
 
mám,

 
n
D7 
estačí jen být, jen b
G 
ýt,

 
kd
Emi 
yby život náš byl jenom d
H7 
ým a kl
Emi 
am,

 
tak t
A7 
y jsi to, v co uvěřím.

2. Víš, jak člověk někdy bývá strašně sám,

smutnej ze svých vlastních vin,

s tebou vždycky pocit, že i žiju, mám,

že nejím, jenom spím a bdím.

 
R: Jsi můj pr
D 
oud, co někam  
D/C# 
odnese mě, jedno je k
D/A 
am,

 
jsi můj r
D/A 
ým, já verše d
D/G 
alší vždycky u sebe m
D/F# 
ám,

 
co zapadn
Emi 
ou, když napadn
A7 
ou.

3. Udělám ti křížek palcem na čelo,

jak dělávala bába nám,

aby žádný pokušení nesmělo

přes práh dveří nikdy k nám.

4. Aby bída, co se o svět pokouší,

s kosou chodí duše brát,

utekla, a nikdy ať to nezkouší,

miluješ mě, mám tě rád.

 
R:  
D D/C# D/H D/A D/G D/F# Emi A7 

 
R:  
Dmaj7 


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..


Publikováno v rubrice K | Interpret

Krutá válka

Font Size
Transpozice
Umělec: Spirituál kvintet
Tónina (originál): E
Tónina (transponovaná): E

 
1. Tmou zn
E 
í zvony z d
C#mi 
álky, o č
F#mi 
em to, milý, sn
G#mi 
íš,
 
h
G# 
oří 
 
d
A 
ál plamen v
F#mi 
álky a r
E 
án
A6 
 
 
E(F#mi) 
je 
 
blíž,
 
chc
H7 
 
b
E 
ýt stále s t
C#mi 
ebou, až tr
F#mi 
ubka začne zn
G#mi 
ít,
 
l
G# 
ásko 
 
m
A 
á, vem mě s s
F#mi 
ebou! 
 
N
E 
e, to n
A 
esmí 
 
b
E 
ýt!

 

2. Můj šál skryje proud vlasů, na pás pak připnu nůž,

poznáš jen podle hlasu, že já nejsem muž,

tvůj kapitán tě čeká, pojď, musíme už jít,

noc už svůj kabát svléká … Ne, to nesmí být!

 

3. Až dým vítr stočí, tvář změní pot a prach,

do mých dívej se očí, tam není strach,

když výstřel tě raní, kdo dával by ti pít,

hlavu vzal do svých dlaní … Ne, to nesmí být!

 

4. Ach, má lásko sladká, jak mám ti to jen říct,

každá chvíle je krátká a já nemám víc,

já mám jenom tebe, můj dech jenom tvůj zná,

nech mě jít vedle sebe … Pojď, lásko má!

 

 


Tyto známé akordy jsou použity v této písni..